[求譯] 兩句中文句子

看板Eng-Class作者 (!?)時間13年前 (2013/01/14 18:59), 編輯推噓3(306)
留言9則, 3人參與, 最新討論串1/1
"建構一方幸福-從閱讀開始" Build a part of happiness - from reading "品味生命中的幸福-從閱讀開始" Enjoy the happiness of life - from reading 請問大家是否有比較建議的翻譯呢? 尤其是那個"一方",不知道有沒有適合的詞呢? -- 上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。 山無稜,江水為竭, 冬雷震震,夏雨雪, 天地合,乃敢與君絕。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.175.5.233

01/15 12:12, , 1F
要看你認為一方是什麼意思耶
01/15 12:12, 1F

01/15 12:13, , 2F

01/15 12:14, , 3F
看你的理解似乎是ab雙方的其中一方,不過字典也有其
01/15 12:14, 3F

01/15 12:14, , 4F
他解釋。參考看看吧
01/15 12:14, 4F

01/16 12:44, , 5F
Start blissful lives
01/16 12:44, 5F

01/16 12:44, , 6F
start blissful lives - by reading
01/16 12:44, 6F

01/16 12:45, , 7F
build太生硬了 而且應該不會用from
01/16 12:45, 7F

01/16 15:09, , 8F
這邊的一方應該是一塊的意思,而不是一部份
01/16 15:09, 8F

01/16 20:23, , 9F
翻譯不能單純直譯 要考慮意思
01/16 20:23, 9F
文章代碼(AID): #1Gy-KWhA (Eng-Class)