[求譯] 關於在SOP中提到發明新東西的英文寫法

看板Eng-Class作者 (adr7929)時間13年前 (2013/01/05 04:19), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
最近想在自己的自傳中加上一句 希望可以為下個世代發明新的東西 譯: Inventing a new device for the next generation. 問題來了,因為我就讀的領域的關係 未來就算真的發明東西,也不是甚麼實體的 所以覺得寫device很奇怪,可是因為是自傳 又覺得寫"Inventing new things"好像有點太隨便 目前的想法是改成 "Creating new inventions" 自己寫出來又覺得好像有點累贅 三個字好像都有創新,新的東西的意思 不知道板上各位英文達人們有甚麼想法嗎?? 是我自己想太多呢? 還是各位有更佳的寫法? 感謝大家的回答!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.78.245
文章代碼(AID): #1GvpbQ28 (Eng-Class)