Fw: [請益] 請問在閱讀中遇到假設句的判斷和翻譯
※ [本文轉錄自 TOEFL_iBT 看板 #1GrovArX ]
作者: sleeeve (看不到夢想的我) 看板: TOEFL_iBT
標題: [請益] 請問在閱讀中遇到假設句的判斷和翻譯
時間: Mon Dec 24 00:16:06 2012
我想在閱讀或聽力中常遇到假設句型,但我往往很難理解:
EX:
My father could never have imagined it.
我父親可能從未想像過這件事吧。
這句是假設句嗎?
If then I had told him so, he could have left me.
如果我那時跟他說這些,他可能就離開我了。(因為我沒說,所以他還沒離開我)
有時書上或題目上會省略if引導的副詞子句,只留後面(如第一句),要怎麼判別是否是
假設句呢?
--
╭──╮ 全 q ˙ . 全 ╭════╮
║ 燈 電 世 . 潘 ◤◥◤◥ 陽 街 世 │此路不通│
║││ 了 界 ˙威 在 一 起 建 . 了 界 ╰═ ╤ ═╯
║ 停 都 ‧ 倫 ◣ ◢ 福 . 封 都 │
║ ﹕. ˙ ‧ ‧ │
███ ψsleeeve ███
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.210.201
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sleeeve (114.43.185.58), 時間: 12/24/2012 22:26:17
→
12/25 14:47, , 1F
12/25 14:47, 1F
推
12/25 14:51, , 2F
12/25 14:51, 2F
→
12/25 14:51, , 3F
12/25 14:51, 3F