[請益] request、apply to還有介係詞的問題
想請問大家這兩句的精準意思
S request the distribution of the matrimonial property by the court.
這句我譯為S向法院聲請為婚姻財產分配(之協議)
S apply to the family court for the division of the property.
這句我譯為S申請家事法院為財產分割
我的問題是,這兩句的動詞這樣翻有無問題,
個人覺得問題滿大,因為通常對法院都是用聲請,可是查字典apply to還是申請意思居多
另外經本人腦補的結論是
前句括弧裡的字雖然沒出現在原文,不過我猜前句只是說要在法庭上協議要分配
後句是說,分配額協議不成才訴請家事法院分割
不知道有無專業人士可提供一些意見
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.158.234
→
12/21 11:09, , 1F
12/21 11:09, 1F