[請益] 小混混的英文說法

看板Eng-Class作者 (我是起點 還是終點?)時間13年前 (2012/12/15 00:30), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
小混混的英文說法 Little punk: 這是在影集看到小混混的說法,另外我自己google,還有以下兩個說法 Small-time hood Tearaway 這三個都是指小混混 請問有什麼差別嗎??謝謝 -- ╬ ╭═══╮╭═╮╭╮╭═══╮╭═══╮╭═╮╭╮╭═══╮ ╬╬ ╬╬ ║▌╭╮║║▌║║║║▌╭╮║║▌╭╮║║▌╰╯║║▌╭═╯╬ ▌▋║▌║║║║▌╰╯║║▌╰╯╯║▌║║║║▌ ║║▌╰═╮ ╬ ▊▌ ║˙╰╯║║˙╭╮╯║˙╰╯║║˙╰╯║║˙╰║║║˙╰═╮ ‧·▌▋ ╰═══╯╰═╯╰╯╰═══╯╰═══╯╰═╯╰╯╰═══╯ ∮okbom -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.78.228

12/15 08:35, , 1F
看一下英英字典. 三個意思都不一樣.
12/15 08:35, 1F

12/15 08:36, , 2F
hood要查的字叫做 Hoodlum
12/15 08:36, 2F

12/15 14:55, , 3F
一般會那樣用嗎? = =
12/15 14:55, 3F

12/18 06:27, , 4F
我只知道gang....
12/18 06:27, 4F
文章代碼(AID): #1GorG_3t (Eng-Class)