[求譯] 請教一段貿易的翻譯

看板Eng-Class作者 (過自己想要的人生)時間11年前 (2012/12/09 04:32), 編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 最新討論串1/1
原文: The fact that subsidies are in certain circumstances held to interfere less with the liberty of trading than Customs tariffs does not make it any the less necessary to lay stress on the hidden dangers inherent in this means of encouraging production and exportation. The greater the number of countries which have recourse to this practice, the more difficult will it be for other countries to refrain from following their example. Thus the attempt to restore foreign trade to normal conditions meets with a real obstacle in the shape of subsidies. 其實以上的文字是一整各大段 不過我把他分開 尤其第一部分困擾我許久 我整個不知怎翻譯 到是第二部分 我知道大概是說: 當越來越多國家採取這樣的策略 也就越來越多困難去限制這行為 因此更需要"補助" 來讓國外貿易恢復原來情形... 懇請各位大大給予指點 謝謝! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 78.151.49.192

12/09 16:21, , 1F
補助對貿易自由的影響比關稅少並不會讓生產出口衍生的弊病顯
12/09 16:21, 1F

12/09 16:22, , 2F
的不重要
12/09 16:22, 2F

12/09 16:23, , 3F
國外貿易..我會翻國際貿易八,聽起來比較爽XD
12/09 16:23, 3F

12/09 16:24, , 4F
然後,補助是讓國貿恢復正常的阻礙,你翻的..好像有點出入
12/09 16:24, 4F
文章代碼(AID): #1GmwFloe (Eng-Class)