[求譯] 這個句子這樣翻恰當嗎?

看板Eng-Class作者 (吉他卡到音)時間13年前 (2012/12/05 16:09), 編輯推噓0(004)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
如果做某件事會讓我緊張不已或是有想逃走的衝動,那這件事就值得一試。 翻成 If i do something to make me nervous or impulse to want to escape, and that it is worth a try. 有沒有需要改進更正的地方 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.180.96.22

12/05 17:06, , 1F
If it makes me nervous or want to escape, than
12/05 17:06, 1F

12/05 17:07, , 2F
(抱歉) then it's worth a try.
12/05 17:07, 2F

12/05 17:08, , 3F
我是覺得do something to...有為了...而做某事的感覺
12/05 17:08, 3F

12/06 00:36, , 4F
恩 感謝!
12/06 00:36, 4F
文章代碼(AID): #1Glm4WO_ (Eng-Class)