[求譯] the bord lines在句子中的用法

看板Eng-Class作者 (小強尼)時間13年前 (2012/11/30 01:04), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
As we said earlier, we could describe only the board lines of the kind of overall restoration program called for as a result of all the critical analysis of the problem of restoration. 正如我們前面所提及的,我們可以描述只有「模糊不清」的那種整體修復計畫, 結果是需要修復問題的所有批判性分析。 在字典中查到的解釋是(boardlines)分界線, 可是若用在這樣的句子好像不太通順。 想詢問是否有人能幫忙解釋一下這句子,先謝謝回答~ s -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.46.218

11/30 06:11, , 1F
原文裡是不是 "the *broad* lines"?
11/30 06:11, 1F

11/30 13:19, , 2F
看起來是,上 google 可以找到...
11/30 13:19, 2F
文章代碼(AID): #1GjvMgUz (Eng-Class)