[求譯] 請問對話中女人的回答是什麼意思呢?

看板Eng-Class作者 (Lucky to be me )時間13年前 (2012/11/26 12:01), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
Man: Am I very late? Have you been waiting for me long? Woman: Not really. My train arrived just 15 minutes ago. Man: I am sorry. I thought it wasn't supposed to arrive until 10:30. Woman: It did, but you didn't. Don't worry about it! 請問一下最後一句女人的回答: "It did, but you didn't"該怎麼翻比較恰當呢? 是說火車確實是在10:30分抵達的, 但你沒有讓我等太久嗎? 還是可以有另外的解釋呢? 例如女人其實是10:15抵達呢...?困惑中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.34.238

11/26 14:07, , 1F
火車確實是在10:30前抵達, 但你沒有. 女人等他而沒坐上火車.
11/26 14:07, 1F

12/05 21:18, , 2F
男士10:30之後才到 火車15分鐘前就到了 女生等了很久
12/05 21:18, 2F
文章代碼(AID): #1GikcJap (Eng-Class)