[請益] 想請教"打官腔"、"制式回覆"的說法

看板Eng-Class作者 (the gun is loaded~~~)時間11年前 (2012/11/04 13:44), 編輯推噓1(107)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
爬了一下版上的文沒有這類的資訊,所以請教一下各位大德, 寫信給政府或官方機構,常常會得到打官腔或制式的回應, 想請教一下,這種"官式回覆", "制式回覆", 英文要怎麼講比較好&比較不尖銳? 本來想說講receive can message,但覺得有點怪怪的, 而且政府也不是電腦系統或server... 感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.71.59.36

11/04 14:20, , 1F
speak in a bureaucratic tone
11/04 14:20, 1F

11/04 17:45, , 2F
bureaucratic response
11/04 17:45, 2F
非常謝謝 看到bureaucratic想到另外一種情況再請教一下: 假如網路一直不穩打去中華電信罵,卻一直得到"我們正在處理"的呼攏, 或是拼命當好人,卻還是只能在msn上得到正妹"嗯嗯、科科、去洗澡"的回覆, 這種非政府機關的,就一般制式的罐頭回覆,要怎麼講比較好? 感謝。 ※ 編輯: abyz 來自: 61.62.220.105 (11/04 23:49)

11/05 05:42, , 3F
stereotyped or platitudinous, hackneyed
11/05 05:42, 3F

11/05 05:43, , 4F
maybe "flat" will also be fine I guess.
11/05 05:43, 4F

11/06 01:10, , 5F
多謝指點
11/06 01:10, 5F

11/11 10:15, , 6F
也可以試試看red tapes或routine
11/11 10:15, 6F

11/11 13:29, , 7F
謝謝樓上 我印象中red tape是指繁文縟節 也可以用來指官樣的
11/11 13:29, 7F

11/11 13:30, , 8F
制式回覆嗎?
11/11 13:30, 8F
文章代碼(AID): #1GbW2fjh (Eng-Class)