[請益] 翻譯演習劇本時所該用的時態

看板Eng-Class作者 (榮恩)時間13年前 (2012/11/03 11:32), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問一下 如果是翻譯(中翻英) 那種消防演練的劇本 時態到底應該是要用過去式還是使役式還是現在式... 假設情況是: 在A處爆出火花,B立即通知消防隊 消防隊趕到後其他人立刻前往火場協助救火 我會翻成 A fire broke out at A place (已經發生的事實) Contact local firefighters immediately. (命令趕快這樣做) After local firefighters arrived at the site, others head to the fire area and support fire-fighting... (又變現在式) 就整篇翻下來時態非常混亂不一致 想請問各位板友該怎麼做才是正確的?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.34.46.100

11/03 16:56, , 1F
第二句也是要過去式吧 三尾應該也是!?
11/03 16:56, 1F

11/03 16:57, , 2F
如果妳在敘述狀況 應該都是全部過去式吧
11/03 16:57, 2F

11/03 18:45, , 3F
如果你只是要陳述一項事實或是假設可能發生的狀況
11/03 18:45, 3F

11/03 18:45, , 4F
應該是用現在式吧
11/03 18:45, 4F

11/04 09:21, , 5F
意見同上
11/04 09:21, 5F
文章代碼(AID): #1Gb90xDO (Eng-Class)