[求譯] 不太了解句子裡的副詞

看板Eng-Class作者 (哭者)時間13年前 (2012/10/23 04:35), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
In a study of means of transportation in Sewden, it was found that walking and bicycling to work are "significantly negatively" associated with obesity. 想請問第二行用到的兩個adverb,我試翻的結果是, 研究發現步行和騎自行車對於減少肥胖有著顯著的影響 請問adverb在這邊的用法是醬嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.95.115

10/23 04:48, , 1F
還是句子中其實沒有講到walking和bicycling有減肥的效果
10/23 04:48, 1F

10/23 04:49, , 2F
只是指出有顯著的影響??這裡的negatively不曉得怎麼翻
10/23 04:49, 2F

10/23 05:22, , 3F
...與肥胖有顯著的負相關
10/23 05:22, 3F

10/23 08:47, , 4F
1st ad modifies 2nd ad that modifies Ved
10/23 08:47, 4F

10/23 08:48, , 5F
Or, Multiple R < -0.7 in statXD
10/23 08:48, 5F
文章代碼(AID): #1GXQuZPV (Eng-Class)