[求譯] 不怕神一樣的對手、就怕豬一樣的隊友!

看板Eng-Class作者時間13年前 (2012/10/20 19:37), 編輯推噓0(003)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
最近常聽到大家說: 不怕神一樣的對手、就怕豬一樣的隊友! 在網路上查了很多翻譯的句子, 不過感覺都沒有很貼切, 不知道怎樣翻比較傳神.. 1) Not afraid of God as opponents, but afraid of pig as teammates. 2) Did not fear the god same match, only fears the pig same teammate. 請問還有沒有更貼切的說法?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.4.8

10/22 03:31, , 1F
你第二句文法不對吧?
10/22 03:31, 1F

10/22 03:31, , 2F
我會說"Not afraid of opponents as strong as God, but
10/22 03:31, 2F

10/22 03:32, , 3F
afraid of teammates as incompetent as pigs."
10/22 03:32, 3F
文章代碼(AID): #1GWeq0Lm (Eng-Class)