[求譯] 請問各位大大,你們怎麼說揪團?

看板Eng-Class作者 (小胤(Y-T,Anton))時間13年前 (2012/10/16 11:42), 編輯推噓3(304)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
請問各位大大..... 揪團的英文要怎麼表達才強而有力又簡短啊??? 我只知道 Group Calling Activity Holding 有沒有別的呢??? 謝謝各位大大舉手之勞^^ -- ...............................=分v隔v線=............................. 喜歡桌遊的原因有好幾萬種~ 不喜歡桌遊的理由卻只有一種..... 就是你還沒玩過適合自己的遊戲!!! 我只是個小小桌遊推廣者=w= 希望大家多多支持正版桌遊^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.247.237

10/16 11:52, , 1F
join us?
10/16 11:52, 1F

10/16 13:11, , 2F
You could check BoardGameGeek's "Game Groups" Forums.
10/16 13:11, 2F

10/16 13:12, , 3F
There are many good examples you can find there,
10/16 13:12, 3F

10/16 13:14, , 4F
such as "Looking for gamers", "Looking for players".
10/16 13:14, 4F

10/16 13:56, , 5F
Thanks~
10/16 13:56, 5F

10/16 14:01, , 6F
Drop-in
10/16 14:01, 6F

10/17 19:29, , 7F
organize a gathering event
10/17 19:29, 7F
文章代碼(AID): #1GVDUv8j (Eng-Class)