[請益] 大支MV裏頭一句話翻譯的疑惑
我已做好時間標籤 所以他會從對白開始 不需要從頭看起
http://www.youtube.com/watch?v=_VpcRXNNZUg#t=5m13s
其中有一句話 我感到很疑惑:but we are still out numbered by a lot.
從他前後的語氣來看 這句話應該是:行善的人遠不如做惡的人多 (不像影片那樣潤飾)
可是如果從字面上來看 卻又感覺:行善的人數多過做惡的人???
因為我查了http://www.thefreedictionary.com/outnumber
又說to be more (in number) than
請問這句話應該要怎麼看呢??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.19.189
→
10/06 16:55, , 1F
10/06 16:55, 1F