[請益] 這段總統間的辯論 好深奧...
黃色部份好難懂...
COOPER: During the 1988 vice presidential debate, Republican Senator
Dan Quayle`s comparison to John F. Kennedy elicited this
blistering response from his opponent.
1. 我的翻譯是:Dan Quayle對照John F. Kennedy 從對手那引起猛烈的回應
我覺得我翻譯真差強人意...有高手可以幫忙指導一下嗎?
SEN. LLOYD BENTSEN, D-TEXAS: Senator, you are no Jack Kennedy.
2. 為什麼要用 Jack Kennedy 來回應對方阿? 有什麼意思存在嗎?
原文網址:http://ppt.cc/_iSL (CNN)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.99.152.225
推
10/03 18:14, , 1F
10/03 18:14, 1F
→
10/03 18:15, , 2F
10/03 18:15, 2F
→
10/03 18:16, , 3F
10/03 18:16, 3F
→
10/03 18:17, , 4F
10/03 18:17, 4F
→
10/03 18:17, , 5F
10/03 18:17, 5F