[請益] 這段總統間的辯論 好深奧...

看板Eng-Class作者 (愛是一個圓)時間13年前 (2012/10/03 17:23), 編輯推噓1(104)
留言5則, 1人參與, 最新討論串1/1
黃色部份好難懂... COOPER: During the 1988 vice presidential debate, Republican Senator Dan Quayle`s comparison to John F. Kennedy elicited this blistering response from his opponent. 1. 我的翻譯是:Dan Quayle對照John F. Kennedy 從對手那引起猛烈的回應 我覺得我翻譯真差強人意...有高手可以幫忙指導一下嗎? SEN. LLOYD BENTSEN, D-TEXAS: Senator, you are no Jack Kennedy. 2. 為什麼要用 Jack Kennedy 來回應對方阿? 有什麼意思存在嗎? 原文網址:http://ppt.cc/_iSL (CNN) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.99.152.225

10/03 18:14, , 1F
這是一個很有名的東西,你可以參考 wikipedia
10/03 18:14, 1F

10/03 18:15, , 2F
Quayle 拿自己和 JFK 相比,引起對手激烈的回應
10/03 18:15, 2F

10/03 18:16, , 3F
他說「你可不是 JFK」,也就是你未免太看得起自己了
10/03 18:16, 3F

10/03 18:17, , 4F
Jack 是 JFK 的小名
10/03 18:17, 4F

10/03 18:17, , 5F
這種東西不知道背景就不會懂,可以多利用 Google
10/03 18:17, 5F
文章代碼(AID): #1GR0Fq37 (Eng-Class)