[求譯] the results of chance
原文:
The moderator effects appear to make sense, yet they are purely the results of chance.
我試著翻譯是:
調節因子的效用呈現某些意義存在,但他們純粹是僥倖的結果。
因為不太確定,希望有人能贊同或是反駁這句話被翻譯的對錯
謝謝回覆的板友:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.57.108
推
09/24 11:53, , 1F
09/24 11:53, 1F
→
09/24 11:56, , 2F
09/24 11:56, 2F
→
09/24 11:59, , 3F
09/24 11:59, 3F
→
09/24 12:00, , 4F
09/24 12:00, 4F
→
09/24 12:08, , 5F
09/24 12:08, 5F
推
09/24 13:46, , 6F
09/24 13:46, 6F
→
09/24 14:37, , 7F
09/24 14:37, 7F
→
09/25 10:46, , 8F
09/25 10:46, 8F