[文法] 比較級than的連接
各位大大好,
在閱讀文章時有一句看不大懂,原文是這樣:
Now, six thousand England football fans are expected to travel to Japan for
this summer's World Cup, far more than for any other European team,
according to the Football Association.
它的中譯為:
現在,根據足球協會的資料,預計有六千名英國足球迷會遠赴日本,
參加今年夏天的世界盃足球賽,人數遠遠超過其它歐洲球隊的球迷。
想請教的是為何連接詞than後面還會有一個介詞for呢 (._.?)
可否請指點一下?感謝!
--
今日宜~打報告打報告 打到肝要爆
忌~打屁打屁打屁 打到快嗝屁
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.230.192
※ 編輯: attaboy 來自: 118.167.230.192 (09/22 11:38)
推
09/22 13:33, , 1F
09/22 13:33, 1F
→
09/22 14:02, , 2F
09/22 14:02, 2F