[求譯] 請問此句怎麼翻譯好

看板Eng-Class作者 (Bo)時間13年前 (2012/09/06 07:41), 編輯推噓2(2011)
留言13則, 5人參與, 6年前最新討論串1/1
Russia cut off much of Europe from natural gas imports in 2008 請問此句該如何翻譯,句中的from又是何意 查字典都沒有比較接近的解釋 天然氣不是都從俄羅斯賣到歐洲去嗎? -- 十大謊言 1.同學:我沒唸啊,不知道為何考這麼高。 2.來賓:大家好,我只簡單講兩句。 3.老闆:我不會忘記你的貢獻。 4.職員:明天我就不幹了。 5.商人:虧本大拍賣,只到今天。 6.明星:我們只是朋友。 7.政客:我決定退出政壇! 8.女孩:這是我的第一次。 9.父母:我幫你把紅包存起來了。 10.歐巴桑:帥哥~~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.179.223

09/06 08:44, , 1F
在2002年,俄羅斯切斷了歐洲各國的天然氣進口
09/06 08:44, 1F

09/06 21:14, , 2F
我也想問,樓上的翻譯好像沒錯,但現實情況是
09/06 21:14, 2F

09/06 21:15, , 3F
俄羅斯出口天然氣到歐洲吧?
09/06 21:15, 3F

09/06 21:18, , 4F
還是說imports當名詞用,「斷絕歐洲的天然氣進口」?
09/06 21:18, 4F

09/06 21:18, , 5F
唔我有點不知所云...
09/06 21:18, 5F

09/06 22:03, , 6F
找一下新聞就知道囉 2008年時俄羅斯跟烏克蘭對於輸出天然氣
09/06 22:03, 6F

09/06 22:06, , 7F
長期已來的價格爭議終於爆發 08年3月俄羅斯減少輸出天然氣
09/06 22:06, 7F

09/06 22:07, , 8F
達到50% 09年1月甚至全部切斷 至於為什麼俄烏兩國的事會扯
09/06 22:07, 8F

09/06 22:08, , 9F
到全歐洲? 因為烏克蘭是轉運站
09/06 22:08, 9F

09/06 22:11, , 10F
我用這幾個關鍵字:2008 俄羅斯 天然氣 歐洲 丟到google就
09/06 22:11, 10F

09/06 22:11, , 11F
會看到中國那邊的新聞對這議題的專題報導
09/06 22:11, 11F

12/02 18:21, , 12F
會看到中國那邊的新聞對 https://noxiv.com
12/02 18:21, 12F

04/13 22:38, 6年前 , 13F
達到50% 09年1月 https://moxox.com
04/13 22:38, 13F
文章代碼(AID): #1GH-CzTE (Eng-Class)