[請益] CNN student news裡的兩句話

看板Eng-Class作者 (Run Forest!)時間13年前 (2012/08/28 17:28), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
全文來自於以下連結 http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/1208/28/sn.01.html 1. REINCE PRIEBUS, RNC CHAIRMAN: So it is my privilege to proclaim the 2012 Republican National Convention in session and called to order. 2. The 2012 Republican National Convention stands in recess subject to the call of the chair. 第一句的 in session and called to order 第二句的 stands in recess subject to the call of the chair 分別代表什麼意思呢?? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.40.46

08/28 17:42, , 1F
1應該是這期會議正式開始的意思
08/28 17:42, 1F

08/28 21:20, , 2F
2如果是會議的話...那就是主席宣布休會
08/28 21:20, 2F
文章代碼(AID): #1GF8ytmO (Eng-Class)