[求譯] 論文的翻譯

看板Eng-Class作者 (asdd)時間13年前 (2012/08/23 15:57), 編輯推噓1(107)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問各位專家 我有一篇論文送編修 送回後有一個句子我覺得怪怪怪的 我的原意是:數值大都落在小數點二位附近 我寫的句子為 The RMSE values were generally around the second decimal place 但編修改成 The RMSE values were generally of order 1% 實在分辨不出來編修改寫是否正確 有勞大大幫忙了 感謝先 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.110.14

08/23 16:19, , 1F
「落在小數點二位附近」是什麼意思?老實說你的中英文都很難
08/23 16:19, 1F

08/23 16:20, , 2F
08/23 16:20, 2F

08/23 17:03, , 3F
這邊 order 應該是指數量級
08/23 17:03, 3F

08/23 17:03, , 4F
他可能也看不太懂你寫什麼所以就猜是 0.01 這個數量級
08/23 17:03, 4F

08/23 17:03, , 5F
至於你原本想要表達什麼我也是看不懂
08/23 17:03, 5F

08/23 17:59, , 6F
我是指:數值大多落在0.01~0.09之間,也就是小數點以下2
08/23 17:59, 6F

08/23 18:00, , 7F
位 能有更好的寫法嗎? 感謝以上兩位!
08/23 18:00, 7F

08/26 15:45, , 8F
between 0.01 and 0.09 :P
08/26 15:45, 8F
文章代碼(AID): #1GDU9N5d (Eng-Class)