[請益] 未削的鉛筆
之前去英國旅行時,參觀一家鉛筆博物館
當時他們有送參觀旅客一個小禮物-鉛筆 (已經削好的)
但是考量攜帶不方便,且筆尖也會弄髒包包,
所以想問他們是否可以改送沒有削的鉛筆。
但當時英文完全表達不出來 只能東一句西一句拼湊...
櫃台人員後來雖然明白我的意思,但很想問大家
通常大家這種狀況 英文該怎麼表達呢?
另外,在英國加值他們的牡蠣卡(oyster card)
"加值"(儲值)的英文該怎麼說呢?
因為我有詢問過幾位朋友但說法有幾種
Recharge ? top-up??
謝謝!
我的英文真的很糟 >"<
※ 編輯: baccara 來自: 59.126.94.144 (08/18 15:59)
推
08/18 16:07, , 1F
08/18 16:07, 1F
→
08/18 16:10, , 2F
08/18 16:10, 2F
我在英國和其他背包客聊這問題時 大多也說是 top-up
※ 編輯: baccara 來自: 59.126.94.144 (08/18 17:04)
推
08/18 21:21, , 3F
08/18 21:21, 3F
→
08/18 21:25, , 4F
08/18 21:25, 4F
→
08/18 22:32, , 5F
08/18 22:32, 5F
→
08/19 19:21, , 6F
08/19 19:21, 6F
→
08/20 08:20, , 7F
08/20 08:20, 7F
→
08/20 10:07, , 8F
08/20 10:07, 8F
→
08/20 10:08, , 9F
08/20 10:08, 9F
→
08/20 10:08, , 10F
08/20 10:08, 10F
→
08/20 10:08, , 11F
08/20 10:08, 11F
→
08/24 02:29, , 12F
08/24 02:29, 12F
→
08/24 02:30, , 13F
08/24 02:30, 13F
→
08/06 07:40, , 14F
08/06 07:40, 14F
→
09/07 00:02, , 15F
09/07 00:02, 15F
→
12/02 18:20, , 16F
12/02 18:20, 16F
→
04/13 22:37,
5年前
, 17F
04/13 22:37, 17F