[請益] 請教一個問題?

看板Eng-Class作者 (泰國王)時間13年前 (2012/08/12 20:00), 編輯推噓2(2017)
留言19則, 6人參與, 6年前最新討論串1/1
今天在看文法書的時候有個片語 片語:go from bad to worse 每下愈況 句子:Their business has gone from bad to worse since that incident. 翻譯:從那次事件後,他們的生意就每下愈況。 突然發現這個成語有過爭議 到底是每下愈況? 還是 每況愈下? 印象中的意思 每下愈況:蒸蒸日上,越來越好的意思。 每況愈下:情況越來越糟的意思。 小弟看片語 感覺因該是要翻譯成 每況愈下 才對 之後查了奇摩字典 go from bad to worse 的解釋是每況愈下。 在不是很確定的情況下 想請教板上的專業,go from bad to worse 真正的意思是? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.205.182.149

08/12 20:25, , 1F
英文的意思是"從差變得更差"=越來越糟的意思
08/12 20:25, 1F

08/12 20:27, , 2F
"每下愈況"語出莊子 用以喻"道"的流布;"每況愈下"據
08/12 20:27, 2F

08/12 20:28, , 3F
為原詞之訛傳,取字面上"越來越差"的意思
08/12 20:28, 3F

08/12 20:29, , 4F
但是我不確定"每下愈況"是否有蒸蒸日上的意思^^
08/12 20:29, 4F

08/12 20:39, , 5F
原來如此!感謝大大的解釋!
08/12 20:39, 5F

08/12 23:17, , 6F
應該沒有蒸蒸日上的意思
08/12 23:17, 6F

08/12 23:18, , 7F
中文的意思何不查查網路上的教育部國語辭典?
08/12 23:18, 7F

08/12 23:18, , 8F

08/12 23:18, , 9F
「每下愈況」本指要知道豬的肥瘦,要從最下部不易長肉的小腿
08/12 23:18, 9F

08/12 23:19, , 10F
部分去試,此處肉愈多,豬就愈肥。比喻從低微之處去看道,道
08/12 23:19, 10F

08/12 23:19, , 11F
就越明顯。此義後世罕用
08/12 23:19, 11F

08/14 05:15, , 12F
我記得國中學的時候,兩者是通用,但應該是有一個是有典故,
08/14 05:15, 12F

08/14 05:15, , 13F
同1F說的,另一個是大家用錯了然後久了之後就變另一個通用版
08/14 05:15, 13F

08/14 05:15, , 14F
本,但意思一樣
08/14 05:15, 14F

08/14 05:16, , 15F
都是go from bad to worse,完全沒有變好的意思
08/14 05:16, 15F

08/06 07:39, , 16F
英文的意思是"從差變得 https://muxiv.com
08/06 07:39, 16F

09/07 00:01, , 17F
都是go from b https://daxiv.com
09/07 00:01, 17F

12/02 18:19, , 18F
都是go from b https://noxiv.com
12/02 18:19, 18F

04/13 22:36, 6年前 , 19F
中文的意思何不查查網路 http://yaxiv.com
04/13 22:36, 19F
文章代碼(AID): #1G9vhJiT (Eng-Class)