[求譯] 社會經濟的翻譯
各位版大
現在讀到一篇非營利組織與第三部門的文獻
有一小小文章看不懂,著實卡關了一個上午
希望有好心人士能夠幫忙翻譯一下作者到底在說甚麼??
The beneficiary category of a given entity is that group to whose benefit the
organization aims to channel its surplus.
This group acts as an habitual claimant,which is to say that it is entitled to
receive the balance after settlement of all outstanding obligations.
謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.144.63
推
08/07 15:00, , 1F
08/07 15:00, 1F
→
08/07 15:00, , 2F
08/07 15:00, 2F
→
08/07 15:02, , 3F
08/07 15:02, 3F
→
08/07 15:02, , 4F
08/07 15:02, 4F
推
08/07 15:05, , 5F
08/07 15:05, 5F
→
08/07 15:05, , 6F
08/07 15:05, 6F
→
08/07 15:05, , 7F
08/07 15:05, 7F