[請益] 閱讀的盲點請教
大部份的人都建議看英文教學雜誌之類的時候不要看中文解釋,
我也試著這麼做,
可是常常會發生自己以為這個句子是這個意思,但對照附的中譯,
發現根本跟自己想的差很多,
如果都不看翻譯的話,是不是會錯很大,
所以到底什麼時候下才不看中文的翻譯會比較好?
都不看的話感覺目前的程度會有不少的誤翻。
--
如果不能天長地久
那我寧願不曾擁有
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.88.154
→
07/29 15:02, , 1F
07/29 15:02, 1F
→
07/29 15:02, , 2F
07/29 15:02, 2F
→
07/29 15:03, , 3F
07/29 15:03, 3F
→
07/29 15:04, , 4F
07/29 15:04, 4F
→
07/29 15:05, , 5F
07/29 15:05, 5F
→
07/29 15:05, , 6F
07/29 15:05, 6F
→
07/29 15:06, , 7F
07/29 15:06, 7F