Re: [求譯] 問一句英文"為了不讓人了解"
※ 引述《anny06162004 (anny06162004)》之銘言:
: 想請問
: "為了不讓人了解"
: 或者是
: 為了不讓人怎樣之類的
: 要怎麼翻譯比較好
: 希望有好幾種不同的說法
: 謝謝
抱歉 雖然我可以幫你直翻 但我這篇沒有打算要幫忙翻譯這句
我只想說 版上常常見到這種求譯文
但問題是翻譯需要前後文脈絡 彈性衡量表達用詞與方式
請不要把語言表達當作在套公式 (不然大家用翻譯軟體就好了)
這種突然丟一個沒頭沒尾的句子 頂多只能被機械式地直翻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.224.62
推
07/20 12:18, , 1F
07/20 12:18, 1F
推
07/20 15:07, , 2F
07/20 15:07, 2F
→
07/20 15:08, , 3F
07/20 15:08, 3F
→
07/20 15:09, , 4F
07/20 15:09, 4F
→
07/20 15:09, , 5F
07/20 15:09, 5F
推
07/20 22:33, , 6F
07/20 22:33, 6F