Re: [求譯] 句子翻譯

看板Eng-Class作者 (janice)時間13年前 (2012/07/18 11:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/12 (看更多)
這是金融英文,我想你大概在銀行上班吧。我試翻如下: 中文:相差的金額是因為銀行收取三次手續費 個人試翻:Because the bank has charged the customer three times for the service fee (手續費也可以說 service charge), there is a difference in amount. ※ 引述《max131 (克獅)》之銘言: : 相差的金額是因為銀行收取三次手續費 : The different in the amount was due to the banking charge of the wire : transfer thrice. : 可以幫我看看有很大的文法錯誤嗎 謝謝 -- ※地獄※ http://b5.ctestimony.org/200204/020423ttdy.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.243.189
文章代碼(AID): #1G1Yuxnr (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1G1Yuxnr (Eng-Class)