[求譯] 追根究柢
請問
追根究柢要怎麼翻譯呢?
用估狗翻譯翻出來的字是final analysis
看了完全不知道該怎麼使用耶
如果我要說的句子是
"我在研究的過程中總是追根究柢。"
用估狗翻譯為
I am always in the research process final analysis.
或是
"我擁有追根究柢的精神"
估狗翻譯為
I have a final analysis of the spirit.
這真的是這樣用嗎?
為什麼我覺得好奇怪>__<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.222.92
推
07/13 17:08, , 1F
07/13 17:08, 1F
→
07/13 17:15, , 2F
07/13 17:15, 2F
→
07/13 17:15, , 3F
07/13 17:15, 3F
→
07/13 18:20, , 4F
07/13 18:20, 4F
→
07/13 18:21, , 5F
07/13 18:21, 5F
→
07/13 18:24, , 6F
07/13 18:24, 6F
→
07/15 10:14, , 7F
07/15 10:14, 7F