[求譯] "我送你"

看板Eng-Class作者 (@#$%^&*)時間12年前 (2012/07/12 22:26), 編輯推噓5(5014)
留言19則, 11人參與, 5年前最新討論串1/1
客人要離開時 主人說的"我送你" 用英文是應該怎麼說呢? 查了YAHOO字典"送行"是see off 感覺應該不是 今天老闆要我送外國客人離開 一時間還真的不知該怎麼說 follow me? let me lead u? this way? 順帶一提,德國人講英文是不是沒什麼口音呀, 倒是對他們來說,我講的應該有很濃厚的台灣味吧 Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.34.25.23

07/12 22:28, , 1F
Hey, man. Get out of here.
07/12 22:28, 1F

07/12 22:41, , 2F
也許可以用walk? http://0rz.tw/Kuj3x see No.2 examples
07/12 22:41, 2F

07/12 22:42, , 3F
就我個人遇過的幾個德國人,他們講英語都有個很明顯的特徵
07/12 22:42, 3F

07/12 22:43, , 4F
let me walk you out
07/12 22:43, 4F

07/12 22:43, , 5F
,子音異常清晰,尤其是送氣音特別明顯,當然,這只限於我
07/12 22:43, 5F

07/12 22:43, , 6F
遇過的那幾個德國人而言~
07/12 22:43, 6F

07/12 22:44, , 7F
let me walk you out
07/12 22:44, 7F

07/12 23:03, , 8F
謝謝鄉民們 XD 看來walk u out 是最洽當的!!!
07/12 23:03, 8F

07/12 23:52, , 9F
walk someone out.
07/12 23:52, 9F

07/12 23:52, , 10F
to accompany someone out, walking. I'll walk you
07/12 23:52, 10F

07/12 23:53, , 11F
I'll walk you out. The exit is hard to find.
07/12 23:53, 11F

07/13 10:45, , 12F
原來是let me walk you out阿!!
07/13 10:45, 12F

07/13 11:34, , 13F
我認識的德國人腔調都滿明顯的啊
07/13 11:34, 13F

07/13 11:34, , 14F
不個我覺得那個腔調相當好聽就是了
07/13 11:34, 14F

07/14 08:50, , 15F
escort you out... lol 讓我護送你出去~
07/14 08:50, 15F

08/06 07:35, , 16F
let me walk https://noxiv.com
08/06 07:35, 16F

09/06 23:58, , 17F
I'll walk y https://daxiv.com
09/06 23:58, 17F

12/02 18:18, , 18F
//0rz.tw/Ku https://noxiv.com
12/02 18:18, 18F

04/13 22:34, 5年前 , 19F
原來是let me w http://yaxiv.com
04/13 22:34, 19F
文章代碼(AID): #1F_jw6g8 (Eng-Class)