[求譯] 句子翻譯

看板Eng-Class作者時間13年前 (2012/07/10 21:20), 編輯推噓3(3019)
留言22則, 6人參與, 6年前最新討論串2/12 (看更多)
A:Very nice,if a bit lazy... What's your favourite takeaway food,then? B:I like a bit of everything really,Chinese food,Indian food, Thai....And obviously good fish and chips do the trick every time! 甚麼是 bit lazy ? B回答時 中文大慨要怎麼翻? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.1.28

07/10 21:23, , 1F
a bit吧XD 一點點~
07/10 21:23, 1F

07/10 21:52, , 2F
我知道這篇,前幾天聽寫還沒對答案。我也在好奇為什麼她
07/10 21:52, 2F

07/10 21:52, , 3F
要說lazy XDD
07/10 21:52, 3F


07/10 22:00, , 5F
"a bit"一起看 或是查英漢辭典 這是字面意思,指的是前
07/10 22:00, 5F

07/10 22:01, , 6F
文內容(所以以後附完整的內容。至少附上網址,因為沒有前
07/10 22:01, 6F

07/10 22:01, , 7F
文的話無法知道指的是什麼)
07/10 22:01, 7F

07/10 22:02, , 8F
lazy -> 指的是那男的叫外賣(不自己煮)
07/10 22:02, 8F

07/10 22:03, , 9F
B 的意思你可以自己試著去理解(多查字典)
07/10 22:03, 9F

07/10 22:04, , 10F
"fish and chips"算是英國的... 國菜(ha!) 就用台灣現在
07/10 22:04, 10F

07/10 22:04, , 11F
流行的雞排去想好了. 參考:
07/10 22:04, 11F

07/10 22:04, , 12F

07/10 22:05, , 13F
ww.ldoceonline.com/dictionary/chip_1
07/10 22:05, 13F


07/10 22:06, , 15F
-> 5 .... (或是查"好的"英漢辭典,裡頭會有)
07/10 22:06, 15F

07/10 22:07, , 16F
(然後配合前句的 "favourite takeaway food" 去想)
07/10 22:07, 16F

07/10 22:34, , 17F
恩謝謝
07/10 22:34, 17F

07/10 22:56, , 18F
原來啊,還想說他幹嘛提到魚和洋芋片
07/10 22:56, 18F

08/06 07:34, , 19F
//en.wikipe https://muxiv.com
08/06 07:34, 19F

09/06 23:58, , 20F
我知道這篇,前幾天聽寫 https://daxiv.com
09/06 23:58, 20F

12/02 18:17, , 21F
//www.ldoce https://noxiv.com
12/02 18:17, 21F

04/13 22:34, 6年前 , 22F
B 的意思你可以自己試 https://moxox.com
04/13 22:34, 22F
文章代碼(AID): #1F_2mwnc (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1F_2mwnc (Eng-Class)