[求譯] There is no English without tears

看板Eng-Class作者 (Popcorn!)時間13年前 (2012/06/15 22:35), 編輯推噓1(107)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
考題翻譯 這句要怎麼翻譯呢? There is no English without tears. How would you translate it in Chinese? Thanks for helping me. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.174.5.85

06/15 22:36, , 1F
不先試譯???
06/15 22:36, 1F

06/15 22:38, , 2F
這應該是俚語吧~
06/15 22:38, 2F

06/15 23:04, , 3F
如果是 There is no English Without Tears
06/15 23:04, 3F

06/15 23:05, , 4F
就是在說沒有這影片 http://youtu.be/uQASzmgKeqg
(誤!)
06/15 23:05, 4F

06/16 01:38, , 5F
這句應該是華人/英語學習者改造的句子 如果讓英語為母
06/16 01:38, 5F

06/16 01:39, , 6F
語的人看到會覺得很怪
06/16 01:39, 6F

06/17 12:57, , 7F
如果是我第一直覺是...每個英國人臉上都掛著淚水XD
06/17 12:57, 7F

06/17 18:58, , 8F
這提是玉井商工教甄考題耶~超難
06/17 18:58, 8F
文章代碼(AID): #1FsqWl8h (Eng-Class)