[請益] 莎士比亞原文

看板Eng-Class作者 (WLCJ)時間13年前 (2012/06/02 23:06), 編輯推噓2(2012)
留言14則, 4人參與, 6年前最新討論串1/1
大家好,莎士比亞有句名言: 「愛情是一朵生長在絕崖邊緣的花,要想採摘它必須有勇氣。」 我想知道它的原文是什麼?網路上找到以下幾個版本: 1.Love is a flower growing in Jueya edge, in order to pick it must have the courage. 2.The love is a growth at unique the flower of the precipice edge, wanting to pick it has to be courageous. 3.The love is a growth in the cliff edge flower, must want to pick it to have to have the courage. 4.Love is a magnificent flower on the edge of a cliff; to gather it we need courage. 想請問有唸過莎士比亞的人,究竟哪一個才是真正的原文呢? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.74.85

06/04 09:18, , 1F
答:以上皆非,這不是莎士比亞說的
06/04 09:18, 1F

06/04 09:19, , 2F
莎士比亞是英國人,怎麼可能會有那麼多種版本
06/04 09:19, 2F

06/04 09:20, , 3F
而且又相去甚遠的所謂原文
06/04 09:20, 3F

06/04 11:28, , 4F
我昨天有用Ipod touch裡面的莎士比亞全集app做搜尋
06/04 11:28, 4F

06/04 11:29, , 5F
搜尋像是flower, growth, edge, courageous, cliff
06/04 11:29, 5F

06/04 11:29, , 6F
等字詞,但都查不到,後來改用『單字』查詢,一筆一筆看
06/04 11:29, 6F

06/04 11:30, , 7F
但是都沒有符合的結果,後來去google把半句打上去搜尋
06/04 11:30, 7F

06/04 11:31, , 8F
再加上"famous quote"當關鍵字,但是沒有查到比較有可信
06/04 11:31, 8F

06/04 11:31, , 9F
度的網站(連讀書網站都沒有),所以這句極有可能是
06/04 11:31, 9F

06/04 11:31, , 10F
非母語人士以訛傳訛
06/04 11:31, 10F

08/06 07:29, , 11F
再加上"famous https://noxiv.com
08/06 07:29, 11F

09/06 23:54, , 12F
莎士比亞是英國人,怎麼 https://daxiv.com
09/06 23:54, 12F

12/02 18:15, , 13F
//noxiv.com https://daxiv.com
12/02 18:15, 13F

04/13 22:31, 6年前 , 14F
我昨天有用Ipod t http://yaxiv.com
04/13 22:31, 14F
文章代碼(AID): #1FoYmBf9 (Eng-Class)