[請益] 關於Please的正確用法

看板Eng-Class作者 (我只吃草)時間13年前 (2012/05/07 11:57), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
這是一個再簡單不過的字,但最近發現公司內部的信常有人這樣寫, 反而我開始懷疑起正確的用法了。 比如說:麻煩請廠商更新交期, 正確應該是→Please ask vendor to update schedule. 但最近公司內部一直出現→Please vendor update schedule. ↑我想問一下這樣的用法是什麼文法結構呢?我字典查不到任何可以Please後面接受詞的 請求用法,只有Please someone是取悅某人的解釋。 謝謝囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.71.10

05/07 13:01, , 1F
這一看就是中文直接翻譯 內部的人英文有很好嗎?
05/07 13:01, 1F

05/08 12:52, , 2F
他一定是把please當"拜託"用
05/08 12:52, 2F

05/08 14:40, , 3F
不過有時一堆人都用錯的 反而會開始懷疑自己
05/08 14:40, 3F

05/10 13:21, , 4F
沒錯,我就是左看右看都有看到這種怪用法,才開始懷疑起來的
05/10 13:21, 4F
文章代碼(AID): #1FfqWIvW (Eng-Class)