[求譯] not...but instead...
請問 not...but instead 該怎麼翻譯
我只知道 not...but 的意思是"不是...而是..."
我猜可能意思差不多,但不確定
謝謝回答!!
----------------------------------------
原文是一篇論文
Now,the BEACON message is "not" received by all nodes of network about
the same time(either directly or through other nodes)"but instead" the
message is disseminated to the nodes of different node islands at different
time points when MS passes by the area of node island.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.125.152
※ 編輯: anboli 來自: 119.14.125.152 (04/26 12:08)
→
04/26 13:13, , 1F
04/26 13:13, 1F
※ 編輯: anboli 來自: 119.14.125.152 (04/26 13:27)
→
04/26 13:31, , 2F
04/26 13:31, 2F
→
04/26 13:33, , 3F
04/26 13:33, 3F
→
04/26 14:00, , 4F
04/26 14:00, 4F
→
04/26 17:22, , 5F
04/26 17:22, 5F