[請益] A Life-Saving Cow
http://www.rong-chang.com/qa2/stories/story003.htm
在網路上看一些短文,看到此篇的標題A Life-Saving Cow
第一眼以為是會救人命的神牛,結果是一篇想救牛的故事...
想請問一下這種連起來的字怎麼去解讀?
還有為什麼標題不用Saving a cow's life呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.251.71.22
→
04/20 17:51, , 1F
04/20 17:51, 1F
推
04/20 17:55, , 2F
04/20 17:55, 2F
→
04/20 17:56, , 3F
04/20 17:56, 3F
→
04/20 18:08, , 4F
04/20 18:08, 4F
→
04/20 18:08, , 5F
04/20 18:08, 5F
推
04/20 18:09, , 6F
04/20 18:09, 6F