[求譯] 國一(下)翻譯 (翰林)
小弟不才,這在問一下國一程度的翻譯
以下是我的翻譯
中:他有200公分高,他可以在空中跳100公分高.
英:He is two hundred centimeters tall,
he can jump one hundred tall in the air.
請問我用 in the air 是對的嗎?
之前在某期的常春藤雜誌中有聽到一句
I can almost smell and taste the Chinese New Year coming up.
Chinese New Year is coming, you can feel it in the air.
在這裡是指某個節慶要到了,這些氣氛都瀰漫在空氣中
請問這兩種空中是一樣的嗎?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.72.90
推
04/18 01:23, , 1F
04/18 01:23, 1F
→
04/18 01:25, , 2F
04/18 01:25, 2F
→
04/18 01:28, , 3F
04/18 01:28, 3F
→
04/18 01:30, , 4F
04/18 01:30, 4F
→
04/18 01:31, , 5F
04/18 01:31, 5F
→
04/18 01:31, , 6F
04/18 01:31, 6F
→
04/18 01:32, , 7F
04/18 01:32, 7F
→
04/18 01:33, , 8F
04/18 01:33, 8F
→
04/18 16:19, , 9F
04/18 16:19, 9F