[請益] 合約including without limitation??

看板Eng-Class作者 ( )時間13年前 (2012/04/14 16:02), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
The Client shall indemnify Bank and hold Bank harmless from any loss or liability (including without limitation, the reasonable fees and disbursements of counsel) incurred by Bank in rendering services hereunder or in connection with any breach of terms of this Agreement by the Client. 我自己的翻譯是: 客戶應賠償銀行,並避免銀行免於因銀行提供服務時產生的損失 (但此損失或是債務並不包含合理的手續費及訴訟費), 或是任何因客戶違反本協議條款所產生的債務。 疑問是: 其中including without limitation 包含但不限於 是"包含"還是"不包含"??? 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.182.164.106

04/14 16:04, , 1F
包含但不限於(以下所列事項)
04/14 16:04, 1F

04/14 16:08, , 2F
傻了 沒看到你有翻出來 有包含在內但不僅僅限於下列幾項
04/14 16:08, 2F

04/15 08:29, , 3F
hold the bank harmless... 是說銀行免責的意思
04/15 08:29, 3F
文章代碼(AID): #1FYIx-7G (Eng-Class)