[文法] I hear you hired Tom?
假設A對B說了 I hear you hired Tom,
中文意思是:「我聽說你僱用了湯姆」
請問怎麼不說 I heard ...?
畢竟A見到Β之前就已經聽說這件事了
我自己對這文法的解釋是如果說 I heard...
聽起來好像是在過去的某個時間點,聽說...
且該事已結束,跟"現在"無關
如說 I hear... 則聽起來這事仍處於"現在"
這時間點,也就是說這個現在式的期間有點長
,不應想到A是昨天聽說,就該說heard...
這是我自己想法,很不確定,再請板友賜教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.213.127
→
04/12 11:47, , 1F
04/12 11:47, 1F
推
04/12 11:55, , 2F
04/12 11:55, 2F
→
04/12 11:56, , 3F
04/12 11:56, 3F
→
04/12 13:20, , 4F
04/12 13:20, 4F