[求譯] can't get a handle on it ?

看板Eng-Class作者 (祖藍哥哥~)時間13年前 (2012/04/12 10:04), 編輯推噓3(305)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
看我家買了動物園 女:i have a big crush on you , and can't get a handle on it 她做了一個…好像拉公車拉環的手勢 字幕寫說:我很迷戀你,而且停不了 請問為什麼是拉公車拉環的手勢呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.239.182

04/12 12:02, , 1F
因為handle同時有"扶手"和"解決"的意思
04/12 12:02, 1F

04/12 12:07, , 2F
而且crush也可以形容撞車撞個稀巴爛的情況
04/12 12:07, 2F

04/12 12:07, , 3F
所以很巧妙的 一整句既可以理解成"我迷戀你 而且不能
04/12 12:07, 3F

04/12 12:08, , 4F
自已" 或者是 快要撞個稀巴爛 而且找不到扶手
04/12 12:08, 4F

04/12 14:35, , 5F
感謝樓上解答喔~ 請問這邊扶手是指 公車拉環嗎?
04/12 14:35, 5F

04/12 14:35, , 6F
因為她是向上方拉了一下 不是靠著扶手
04/12 14:35, 6F

04/12 16:57, , 7F
對,拉環
04/12 16:57, 7F

04/12 23:40, , 8F
推A大,同樣看電影…卻沒想這麼深。
04/12 23:40, 8F
文章代碼(AID): #1FXZWvYT (Eng-Class)