[請益] 從那裡跌倒,從那裡爬起來 <=怎麼翻譯?

看板Eng-Class作者 (....)時間13年前 (2012/04/11 23:42), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
從那裡跌倒,從那裡爬起來 Where you fall down, where you raise. 是這樣嗎? 好像不太對 有這種片語麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.210.103

04/12 00:07, , 1F
直譯可以用get up from where you fell down
04/12 00:07, 1F

04/12 00:07, , 2F
意思相近的可以說fall evern times, stand up eight
04/12 00:07, 2F

04/12 00:07, , 3F
*fall seven times, stand up eight
04/12 00:07, 3F

04/21 23:02, , 4F
you fall off that horse, you get right back on it
04/21 23:02, 4F
文章代碼(AID): #1FXQPoTs (Eng-Class)