[求譯] 賣關子
中文的"賣關子" 在知識上可以查到來源
但是英文"賣關子" 好像都只有"語譯"
ex:
1. Don't withhold your information.
2. Don't suspend the following.
3. to stop a story at a climax to keep the listeners in suspense
4. to keep people guessing
請問有沒有高手知道 這要怎麼翻譯比較好
或是有沒有比較精簡的字呢
謝謝大家 ^__________________^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.190.57
推
03/22 17:50, , 1F
03/22 17:50, 1F
推
03/22 23:56, , 2F
03/22 23:56, 2F