[請益] 好複雜的句子...求翻譯及分析...
這是英文法條中的一個句子,
煩請高手幫忙分析一下了...
Any order issued by a court must specify in the order a period that the court
considers adequate to allow the person seeking an order to obtain an order
from the State.
其實整個句子完全不知道他要說甚麼,
中間的specify in the order... 查了字典也沒有查到相關用法,
煩請高手幫我解惑了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.167.173.239
推
03/10 18:44, , 1F
03/10 18:44, 1F
→
03/10 18:44, , 2F
03/10 18:44, 2F
→
03/10 18:45, , 3F
03/10 18:45, 3F
推
03/10 19:35, , 4F
03/10 19:35, 4F
推
03/11 16:24, , 5F
03/11 16:24, 5F
→
03/11 16:25, , 6F
03/11 16:25, 6F
→
03/11 16:27, , 7F
03/11 16:27, 7F