[請益] except as otherwise?這該怎麼翻呢?

看板Eng-Class作者 (teng)時間14年前 (2012/03/06 19:45), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近因為工作需要再看英文的法律條文, 其中看到一句實在不知道該怎麼解釋: (a)Except as otherwise provided in Section 204, a court of this State has jurisdiction to make an initial child-custody determination only if: 想請問這邊的except as otherwise該怎麼翻呢? 如果沒有otherwise大概還看得懂(除了第204條文所提及...) 這邊加上otherwise是要表達怎樣的意思呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.66.243.96

03/06 20:48, , 1F
除第204條中所另行規定之事項外<=(僅供參考)
03/06 20:48, 1F

03/07 21:54, , 2F
Google一下"except as otherwise"就有答案了
03/07 21:54, 2F

03/07 21:57, , 3F
除非在204條中另行規定
03/07 21:57, 3F
文章代碼(AID): #1FLVZSx0 (Eng-Class)