[請益] except as otherwise?這該怎麼翻呢?
最近因為工作需要再看英文的法律條文,
其中看到一句實在不知道該怎麼解釋:
(a)Except as otherwise provided in Section 204, a court of this State has
jurisdiction to make an initial child-custody determination only if:
想請問這邊的except as otherwise該怎麼翻呢?
如果沒有otherwise大概還看得懂(除了第204條文所提及...)
這邊加上otherwise是要表達怎樣的意思呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.66.243.96
推
03/06 20:48, , 1F
03/06 20:48, 1F
→
03/07 21:54, , 2F
03/07 21:54, 2F
推
03/07 21:57, , 3F
03/07 21:57, 3F