[求譯] 中翻英 這個中文句子如何拆解
原文:
但是一旦將創作形式拉出了固有的版面,呈現於大自然、或是世界的任何一個角落…
多種且多變的形體作為畫布,
同時將創作型式解放,
放下畫筆改由控制力較無法掌握的表現方式作結合
是否能夠呈現出無可預期的視覺效果呢?
這段中文是在描述同一個概念
但是不知道譯成英文該怎麼斷句,或是如何使用插入句
才能保有同樣的意思
不知道大家有沒有其它想法
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.242.109
推
03/01 11:51, , 1F
03/01 11:51, 1F