[求譯] 我翻譯的對嗎?

看板Eng-Class作者 (Tinn)時間14年前 (2012/02/27 01:13), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
The group of children who experienced sexual and physical abuse, in combination with neglect or emotional maltreatment, exhibited patterns akin to hypercortisolism. In addition, the pattern of HPA- axis functioning in children in the physically abused subgroup is suggestive of hypocortisolism 那些經驗到性虐待加上身體虐待的兒童,與那些結合疏忽和情感虐待的兒童,模式類似於 前兩句是不是這樣翻阿? 謝謝大家了 (鞠躬) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.32.218

02/27 12:25, , 1F
不對。這群兒童除了性&身體虐待外也有疏忽&情感虐待
02/27 12:25, 1F

02/27 12:26, , 2F
第一句描述的是同一群兒童
02/27 12:26, 2F

02/27 20:24, , 3F
謝謝你m大 還好有你這麼厲害告訴我 謝謝^^
02/27 20:24, 3F
文章代碼(AID): #1FIcWvM_ (Eng-Class)