[求譯] 觀眾心中的遺憾終得圓滿

看板Eng-Class作者 (igyeol)時間14年前 (2012/02/20 11:10), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問這句該如何翻譯? 遺憾可以講regret或pity嗎? 圓滿可以講satisfy 嗎? 還是中文用"填補了觀眾心中的遺憾"會比較好翻? 謝謝~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.212.216

02/20 16:50, , 1F
fill--- void + adv
02/20 16:50, 1F

02/21 11:16, , 2F
謝謝
02/21 11:16, 2F
文章代碼(AID): #1FGRcxgH (Eng-Class)