[求譯] keep an eye for the bottom line 的意思

看板Eng-Class作者 (pega)時間12年前 (2012/02/14 21:46), 編輯推噓1(1011)
留言12則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問 keep an eye for the bottom line 或是 keep an eye on your bottom line 的意思為何? 如果是用在工作上,為了讓project meets schedule,用了這句.. 是說注意底線或是期限的意思嗎? Thanks. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.81.143.35

02/14 23:45, , 1F
bottom line應該不是"底線",應該是在問事情最後的結果
02/14 23:45, 1F

02/14 23:45, , 2F
為何?
02/14 23:45, 2F

02/14 23:46, , 3F
keep an eye for (留意) + the bottom line...組合起來
02/14 23:46, 3F

02/14 23:46, , 4F
應該是說關心事情最後發展的結果為何
02/14 23:46, 4F

02/14 23:47, , 5F
期限是deadline
02/14 23:47, 5F

02/15 00:59, , 6F
了解!Thanks!
02/15 00:59, 6F

02/15 02:34, , 7F
bottom line是個常常被誤解的詞彙,除了當最後結果外
02/15 02:34, 7F

02/15 02:34, , 8F
常當作"重點"的意思,出自理財報表的最後一行
02/15 02:34, 8F

02/15 02:34, , 9F
前面的細目都不重要,看底下有沒有虧損還是賺錢比較重要
02/15 02:34, 9F

02/15 02:35, , 10F
e.g. What is your bottom lne? 你的重點是啥阿?
02/15 02:35, 10F

08/06 07:12, , 11F
常當作"重點"的意思, https://noxiv.com
08/06 07:12, 11F

09/06 23:42, , 12F
了解!Thanks! https://daxiv.com
09/06 23:42, 12F
文章代碼(AID): #1FEcMYdX (Eng-Class)