[請益] 一句英文的用法。

看板Eng-Class作者 (阿部)時間14年前 (2012/02/02 15:03), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
As was discussed last month on All Things Considered, XXXXXXXX. 這句話,可以把was拿掉嗎? As discussed last month on All Things Considered, XXXXXXXX. 這兩句都對嗎? 還是哪一句是錯的?

02/02 17:52, , 1F
請問你是要表示"就如同上個月討論關於All Things Considered
02/02 17:52, 1F

02/02 17:52, , 2F
的事情" 翻譯成中文是這個意思嗎?
02/02 17:52, 2F
第一句話,是我從NPR NEWS抄下來的。 第二句話是我自己想像, 如果我是作者,我應該會這麼寫。 就是不知道,第二句我寫的對不對。 且語意有沒有跑掉。。。 ※ 編輯: eebarry 來自: 74.192.213.83 (02/02 17:56) 附上原來的句子: As was discussed last month on All Things Considered, "Peters decided to opt out of a class-action settlement that would have given her as little as $100 and awarded the attorneys $8.5 million. ※ 編輯: eebarry 來自: 74.192.213.83 (02/02 17:58)

02/02 23:04, , 3F
這兩句都對,可以把was拿掉
02/02 23:04, 3F

02/04 20:24, , 4F
不行吧?! 或許 As discussion on... last month, ..
02/04 20:24, 4F
文章代碼(AID): #1FAZL1Bu (Eng-Class)