[求譯] 一句英文 (96外交特考考題)
For folks who want applause without relinquishing their sense of modesty,
the trick is keeping quiet and allowing someone else to show off for them.
可以問一下這句應該怎麼翻譯比較好嗎?
我自己試翻如下:
人們為了贏得讚賞而刻意保持謙遜, 而讓別人去表揚他們的成就是一種欺世盜名的行為。
參考答案的選項是
One of the tricks for people to win applause and still stay modest is to have
someone else boast about their achievement.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.149.166
→
01/16 15:49, , 1F
01/16 15:49, 1F
→
01/16 15:50, , 2F
01/16 15:50, 2F
→
01/16 15:51, , 3F
01/16 15:51, 3F
→
01/16 15:58, , 4F
01/16 15:58, 4F
推
01/17 11:10, , 5F
01/17 11:10, 5F
→
01/17 11:10, , 6F
01/17 11:10, 6F
推
01/17 13:12, , 7F
01/17 13:12, 7F