[求譯] 一小段關於歐債的句子 求議

看板Eng-Class作者 (Nash)時間14年前 (2012/01/10 22:27), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
The debt debates underway in the US and the EU are so inward-looking and overwrought that surprisingly few people are making the connection. Yet the links that make this a generalised crisis of the west should be obvious. 大概從 few people之後就不是很懂了 另外那個Yet的用法可以麻煩解釋一下嗎?? 希望鄉民可以幫忙回答. 多謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.53.189 ※ 編輯: sbeman 來自: 118.160.53.189 (01/10 22:38)

01/10 22:49, , 1F
然而
01/10 22:49, 1F
文章代碼(AID): #1F34hIcQ (Eng-Class)